Suske en Wiske op het WWW
Suske en Wiske op het WWW
Suske en Wiske

De Éfteling-èlfkes


Op 28 augustus 2004 verscheen het eerste Brabantse album van Suske en Wiske.

De Efteling Elfkes Tijdens Het Brabants Stripspektakel, dat op 28 en 29 augustus in Valkenswaard wordt gehouden verschijnt een nieuwe dialect-uitgave van Suske en Wiske. Het rijtje albums waarin de strip in een streektaal kan worden gelezen wordt dan uitgebreid met een Brabantse editie. Eerder spraken Suske & Wiske ook al Limburgs, Fries, Gronings, Drents en Twents.
Voor deze eerste Brabantse uitgave is de keuze gevallen op een avontuur dat zich in Brabant afspeelt: De Efteling-elfjes.

De uitgave is tot stand gekomen op initiatief van Johan Gerlings, organisator van het jaarlijkse stripspektakel.
De vertaling naar het Brabantse dialect is verzorgd door de provinciale Stichting Het Brabants. Net als eerder in de Limburgse edities al gebeurde zijn verschillende vormen van het Brabants in het album vertegenwoordigd omdat er niet één dialect bestaat dat in de hele provincie wordt gesproken. De vertalers, die allemaal de taal van een bepaald gebied voor hun rekening hebben genomen, zijn: Johan Biemans (Bergeijk), Michel de Koning (Wouwse Plantage), Cor Swanenberg (Middelrode), Marja van Trier (Loon op Zand) en Frans Verschuren (Etten-Leur).

De verschillende dialecten zijn verdeeld over de personages die in het verhaal voorkomen. Suske en Wiske spreken, net als Sidonia, het Brabants uit de buurt van Den Bosch, de sprookjesfiguren uit de Efteling praten plat Kètsheuvels terwijl Barabas en Krimson het West-Brabants uit Etten-Leur en omgeving over hun lippen laten komen.

De redactie en inleiding bij het album is verzorgd door Jos Swanenberg.

Naast een softcover-uitgave verschijnt er ook een luxe uitgave in een oplage van 425 exemplaren. Van de gewone uitgave worden 5000 exemplaren uitgebracht.
De softcover-editie kost € 6. Voor de luxe editie moet € 42,50 worden betaald.


Suske en Wiske spreken Brabants