Suske en Wiske op het WWW
Suske en Wiske op het WWW
Suske en Wiske

Suske en Wiske versus Kuifje


Index
Index

Xin DingDing lixianji De albums van Suske en Wiske die in China zijn uitgegeven verschenen onder een wat merkwaardige titel. De tekst die in grote witte karakters op de kaften staat afgedrukt blijkt namelijk geen letterlijke vertaling van Suske en Wiske te zijn. De hoofdpersonen van de reeks heten in de Chinese uitgaven Ba be (Suske) en Ba bei te (Wiske). Die namen zijn in de karakters echter niet terug te vinden.
In Latijns schrift luidt de getoonde hoofdtitel "Xin DingDing lixianji". Letterlijk vertaald betekent dit "Nieuwe avonturen van Kuifje"!!!

De bekende stripheld van Hergé is in China heel lang alleen in illegale versies verkrijgbaar geweest. De schrijfwijze in deze boeken varieerde. Soms werd de naam "DingDing" gebruikt maar er zijn ook boeken verschenen waarin Kuifje vertaald werd als "TingTing".

Toen de Suske en Wiske-albums in 1999 uitkwamen bestond er nog steeds geen officiële editie van de Kuifje-verhalen in China. Uitgeverij Casterman werkte in dat jaar wel aan een contract met een Chinese uitgever. Terwijl men hiermee bezig was werd ontdekt dat er weer nieuwe illegale uitgaven waren uitgebracht. Eén van deze nieuwe series betrof inderdaad een vertaling van Kuifje. Bij de andere reeks die werd ontdekt ging het echter om de avonturen van Suske en Wiske. Casterman besloot om juridische stappen te ondernemen tegen de illegale uitgaven. In het geval van de onrechtmatige Kuifje-uitgaven was dit geen probleem. De Chinese uitgever van Suske en Wiske, Haitun, had de naam DingDing vóór publicatie echter laten registreren bij de Chinese copyright beheerders en mocht daarom wettig gebruik maken van deze naam voor haar Suske en Wiske-serie.
De titel van Kuifje in het Chinees Haitun gaf overigens nog een aardige verklaring voor het feit dat zij de naam "DingDing" geruikte. Volgens de uitgever hielp ze met deze naamgeving om de verkoop van illegale edities van Kuifje-albums terug te dringen. Door de bekende naam te gebruiken hoopte men de kopers naar de nieuwe, legale, serie toe te trekken.

Na de 8 albums die in 1999 verschenen zijn er helaas geen nieuwe titels meer naar het Chinees vertaald. Hiermee lag de weg ook weer vrij om Kuifje zijn eigen naam terug te geven. In mei 2001 werden de eerste officiële vertalingen van Kuifje in het Chinees uitgebracht. Kuifje kreeg hierbij de naam "DingDing" terwijl zijn hond Bobby "Baixue" werd genoemd, wat witte sneeuw betekent.


Index
Index